Грамотная нация или грамматический нацизм?

Давайте сегодня про русский язык, что ли? Под катом письмо, которое весь наш отдел как-то получил от коллеги из соседнего отдела.

Письмо (орфография и пунктуация сохранены):

Несколько примеров из деловой переписки этого месяца. Друзья, ну это же не клингонский, это русский, ваш родной язык. Давайте работать над грамотностью, а?

  • “Не очень понимаю, что вы имеете ввиду под закрытием месяца, но, скорее всего, оно здесь не при чем.” Ввиду – это предлог и пишется слитно, является синонимом “по причине”. В виду – сочетание существительного с предлогом (синоним вблизи), в деловой переписке не видел, а “иметь в виду” – устойчивое выражение, в нем тоже пишется раздельно. Вы видели важным что-то. Ни при чем – значит не имеет отношения. Не при чем – остался без ничего, также в деловой переписке ни разу не встречал.
  • “Для меня мягко говоря не понятна ваша позиция, как владельцев процесса. То, что прислал Анатолий – это не выгрузка, в этом файле не достаточно данных для сравнения с данными в БД.” “Непонятно” и “недостаточно” пишутся слитно при утверждении, при отрицании или противопоставлении – раздельно. Поэтому пишем: “в этом файле недостаточно (мало) данных”.
  • “Вот, к стати, новость про то, как Олег ходил на Гембу в реальной жизни.” Стать – это осанка, выправка, а кстати – наречие.
  • “Но вопрос про интернет остается, т. к. грядет обучение по пдд.” Я не надел очечи, когда почту с утра разбирал, и чуть было не забрызгал чаем клавиатуру и монитор. Потому что аббревиатуры пишутся ПРОПИСНЫМИ.

И на сладкое. Кто пришлет мне самое точное описание всех грамматических, орфографических, стилистических и пунктуационных ошибок в следующем письме, получит коробку конфет.

<тут был пример письма, но учитывая наличие в нем персональных данных – письмо исключено из поста>

Присылайте свои примеры и комментарии; если ошибки в деловой переписке не только мне глаз режут, пусть в следующем году это будет не закрытый клуб, а программа на уровне компании.

Расскажите в комментариях, как вы относитесь к ошибкам в деловой переписке? Режет глаз? Проверяете сами свои тексты на грамотность? Не видите смысла тратить время и ограничиваетесь встроенной проверкой в Word? Влияет ли грамотность письма на ваше восприятие бизнес-партнера? Исправляете ли вы ошибки в чужой работе или отмечаете их для исправления (например, в написанном аналитиком ТЗ)? Очень интересно!

За себя могу сказать – я ограничиваюсь проверкой своих рабочих текстов в Word на опечатки и все. Ошибки, конечно, допускаю, но вроде бы немного, учитывая “природную” грамотность, доставшуюся от мамы (ну или, по крайней мере, я хочу в это верить).

При этом мелкие ошибки в чужих текстах я всегда замечаю, но отношусь к ним достаточно спокойно, так как идеально грамотно пишут очень немногие. А вот при крупных орфографических и пунктуационных ошибках я даже против воли начинаю воспринимать человека как недостаточного профессионального и мое мнение о нем резко ухудшается, хотя это и неправильно.

Я даже на сайте никогда ничего не заказываю, если вижу много ошибок в каком-нибудь разделе “О доставке”. Но это, скорее, не из соображений грамматического нацизма, а потому что крутится мысль “это какая-то левая и ненадежная компания, если они не в состоянии на сайте, своем “лице” в сети, даже проверку текста на грамотность организовать”.

При приемке документации у аналитиков и технических писателей мелкие ошибки правлю сама по ходу просмотра (исключительно для личного удовольствия), при наличии грубых ошибок – бросаю читать и возвращаю на доработку с требованием проверить на грамотность.

P.S. Не знаю, пересылал ли кто-то примеры, глобального улучшения русского языка за год я не увидела. А конфеты выиграла наш специалист по закупкам в итоге.

Давайте не теряться - подпишитесь прямо сейчас!

Чтобы получать новые практические материалы раз в неделю на вашу почту. Без спама и рекламы, только опыт и мысли практикующего специалиста по управлению проектами

А также
И не забудьте оставить комментарий :) мне важно ваше мнение!

Оставьте комментарий